Hello all Now the messages in plural are well handled in English. However, in many other languages like French, Italian and Spanish they are not right. For example: T_("Do you really want to delete the selected %s ?") esES("\302\277Realmente quieres borrar las %s seleccionadas?") It is wrong in Spanish, as the plural affect some words in the sentence, not just the %s. It could be solved doing this: esES("\302\277Realmente quieres borrar la(s) %s seleccionada(s)?") However it could be better by using different messages for singular and for plural. What do you think about it?
Report message to a moderator